Line 14
السطر الاصلى:
الپحرى پپپهى الى الطرپق الماره وپه پسرع الپاپ ومپه المدحل والمحرح
المڤرداپ:
الپحرى پپپهى الى الطرپق الماره وپه پسرع الپاپ ومپه المدحل والمحرح
وپه :
scribe erroneously بهى instead of به
المفردات:
البحريّ ينتهي إلى الطّريق المارّة وبه يشرع الباب ومنه المدخل والمخرج
الْمُفْرَدَاتُ:
الْبَحْرِيُّ يَنْتَهِي إِلَى الطَّرِيقِ الْمَارَّةِ وَبِهِ يَشْرَعُ الْبَابُ وَمِنْهُ الْمَدْخَلُ وَالْمَخْرَجُ
Transliteration:
ăl-baḥriyyu yantahī ʾilà ăṭ-ṭarīqi ăl-mārraẗi wa-bi-hi yašraʿu ăl-bābu wa-min-hu ăl-madḫalu wa-ăl-maḫraǧu
Translation:
die nördliche, reicht bis zur Durchgangsstraße, zu der die Tür, die Ein- und Ausgang (des Hauses) ist, Zugang bietet
Lexicon:
ăl
: [l ] det. ø
baḥrī
1: [bḥr :nisba ] adj. baḥriyyu - m.sg.nom.det.
ĭntahà
: [nhy 8:ĭftaʿala ] verb yantahī - 3.m.sg.imperf.act.
ʾilà
1: [ʾly ] prep. ø
ăl
: [l ] det. ăṭ - ø
ṭarīq
: [ṭrq :faʿīl ] n. ṭarīqi - m.sg.gen.det.
ăl
: [l ] det. ø
mārr
: [mrr :fāʿil ] participle act. mārraẗi - m.pl.gen.det.
wa
1: [w ] conj. ø
bi
1: [b ] prep. ø
huwa
: [hw ] pron. hi - 3.m.sg.gen.
šaraʿa
: [šrʿ 1:faʿala ] verb yašraʿu - 3.m.sg.imperf.act.
ăl
: [l ] det. ø
bāb
1: [bwb :faʿal ] n. bābu - m.sg.nom.det.
wa
1: [w ] conj. ø
min
: [mn ] prep. ø
huwa
: [hw ] pron. hu - 3.m.sg.gen.
ăl
: [l ] det. ø
madḫal
: [dḫl :mafʿal ] n. madḫalu - m.sg.nom.det.
wa
1: [w ] conj. ø
ăl
: [l ] det. ø
maḫraǧ
: [ḫrǧ :mafʿal ] n. maḫraǧu - m.sg.nom.det.