Line 5
السطر الاصلى:
ڤالله الله ان پوحره عپى ڤالحاحه الـ[ـپه *** *** ***] ڤاعلمـ[ـك]ـ
المڤرداپ:
ڤالله الله ان پوحره عپى ڤالحاحه الپه *** *** *** ڤاعلمك
المفردات:
فاللّه اللّه أن تؤخّره عني فالحاجة إليه *** *** *** فأعلمك
الْمُفْرَدَاتُ:
فَاللّٰهُ اللّٰهُ أَنْ تُؤَخِّرَهُ عَنِي فَالْحَاجَةُ إِلَيْهِ *** *** *** فَأُعْلِمُكَ
Transliteration:
fa-ăl-lāhu ăl-lāhu ʾan tuʾaḫḫira-hu ʿan-ī fa-ăl-ḥāǧaẗu ʾilay-hi *** *** *** fa-ʾuʿlimu-ka
Translation:
Par Dieu, Dieu, que tu ne tardes pas a me le remettre, car j’en ai besoin, [si … … … … … …] alors he t’informerai,
Lexicon:
fa
: [f ] conj. ø
ăl
: [l ] det. ø
lāh
: [ʾlh ] n. lāhu - m.sg.nom.det.
ăl
: [l ] det. ø
lāh
: [ʾlh ] n. lāhu - m.sg.nom.det.
ʾan
1: [ʾn ] conj. ø
ʾaḫḫara
: [ʾḫr 2:faʿʿala ] verb tuʾaḫḫira - 2.m.sg.conj.act.
huwa
: [hw ] pron. hu - 3.m.sg.acc.
ʿan
1: [ʿn ] prep. ø
ʾanā
: [ʾny ] pron. ī - 1.sg.gen.
fa
: [f ] conj. ø
ăl
: [l ] det. ø
ḥāǧaẗ
: [ḥwǧ :faʿalaẗ ] n. ḥāǧaẗu - f.sg.nom.det.
ʾilà
1: [ʾly ] prep. ʾilay - ø
huwa
: [hw ] pron. hi - 3.m.sg.gen.
***
1: [ ] ø
***
1: [ ] ø
***
1: [ ] ø
fa
: [f ] conj. ø
ʾaʿlama
: [ʿlm 4:ʾafʿala ] verb ʾuʿlimu - 1.sg.imperf.act.
ʾanta
: [ʾnt ] pron. ka - 2.m.sg.acc.