Line 2
السطر الاصلى:
كپاپى پا سپحى اطال الله پڤاك وادام عرك وپاپپد[ك وسـ]ـعادپك وپعمك والحمد لله
المڤرداپ:
كپاپى پا سپحى اطال الله پڤاك وادام عرك وپاپپدك وسعادپك وپعمك والحمد لله
المفردات:
كتابي يا شيخي أطال اللّه بقاءك وأدام عزّك وتأييدك وسعادتك ونعمك والحمد للّه
الْمُفْرَدَاتُ:
كِتَابِي يَا شَيْخِي أَطَالَ اللّٰهُ بَقَاءَكَ وَأَدَامَ عِزَّكَ وَتَأْيِيدَكَ وَسَعَادَتَكَ وَنِعَمَكَ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ
Transliteration:
kitāb-ī yā šayḫ-ī ʾaṭāla ăl-lāhu baqāʾa-ka wa-ʾadāma ʿizza-ka wa-taʾyīda-ka wa-saʿādata-ka wa-niʿama-ka wa-ăl-ḥamdu li-l-lāhi
Translation:
Ma lettre, ô mon cheikh, que Dieu prolonge ton existence et perpétue ta gloire, t’accorde Son assistan[ce, le bon]heur et Ses faveurs, que Dieu soit loué,
Lexicon:
kitāb
: [ktb :fiʿāl ] n. m.sg.nom.constr.
ʾanā
: [ʾny ] pron. ī - 1.sg.gen.
yā
: [y ] particle ø
šayḫ
1: [šyḫ :faʿl ] n. title m.sg.acc.constr.
ʾanā
: [ʾny ] pron. ī - 1.sg.gen.
ʾaṭāla
: [ṭwl 4:ʾafʿala ] verb 3.m.sg.perf.act.
ăl
: [l ] det. ø
lāh
: [ʾlh ] n. lāhu - m.sg.nom.det.
baqāʾ
1: [bqy 1:faʿāl ] n. baqāʾa - m.sg.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ] pron. ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ] conj. ø
ʾadāma
: [dwm 4:ʾafʿala ] verb 3.m.sg.perf.act.
ʿizz
1: [ʿzz :fiʿl ] n. ʿizza - m.sg.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ] pron. ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ] conj. ø
taʾyīd
: [ʾyd :tafʿīl ] n. taʾyīda - m.sg.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ] pron. ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ] conj. ø
saʿādaẗ
1: [sʿd :faʿālaẗ ] n. saʿādata - f.sg.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ] pron. ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ] conj. ø
niʿmaẗ
1: [nʿm :fiʿlaẗ ] n. niʿama - f.pl.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ] pron. ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ] conj. ø
ăl
: [l ] det. ø
ḥamd
1: [ḥmd 1:faʿl ] n. ḥamdu - m.sg.nom.det.
li
1: [l ] prep. ø
ăl
: [l ] det. l - ø
lāh
: [ʾlh ] n. lāhi - m.sg.gen.det.