Line 4
السطر الاصلى:
عپه پامره ومحصره على اقرار پحپس واحپه دوير ولدى سسپه الملقـپ
المڤرداپ:
عپه پامره ومحصره على اقرار پحپس واحپه دوير ولدى سسپه الملڤپ
دوير :
scribe wrote above the line
الملڤپ :
scribe erroneously الملقّلب instead of الملقّب
المفردات:
عنه بأمره ومحضره على إقرار يحنّس وأخته دويز ولدي سسنّة الملقّب
الْمُفْرَدَاتُ:
عَنْهُ بِأَمْرِهِ وَمَحْضَرِهِ عَلَى إِقْرَارِ يُحَنِّسَ وَأُخْتِهِ دْوِيزَ وَلَدَي سِسِنَّةَ الْمُلَقَّبِ
Transliteration:
ʿan-hu bi-ʾamri-hi wa-maḥḍari-hi ʿalà ʾiqrāri yuḥannisa wa-ʾuḫti-hi dwīza waladay sisinnaẗa ăl-mulaqqabi
Translation:
an deren Stelle auf ihren Befehl und in ihrer Anwesenheit <unterschrieben wurde> - das Anerkenntnis von Yuḥannis und seiner Schwester Dwyz, den beiden Kindern des Sisinnah, beigenannt
Lexicon:
ʿan
1: [ʿn ] prep. ø
huwa
: [hw ] pron. hu - 3.m.sg.gen.
bi
1: [b ] prep. ø
ʾamr
1: [ʾmr 1:faʿl ] n. ʾamri - m.sg.gen.constr.
huwa
: [hw ] pron. hi - 3.m.sg.gen.
wa
1: [w ] conj. ø
maḥḍar
: [ḥḍr :mafʿal ] n. maḥḍari - m.sg.gen.constr.
huwa
: [hw ] pron. hi - 3.m.sg.gen.
ʿalà
1: [ʿlw ] prep. ø
ʾiqrār
: [qrr 4:ʾifʿāl ] n. ʾiqrāri - m.sg.gen.constr.
yuḥannis
: [yḥns ] n. prop.pers. yuḥannisa - m.sg.gen.det.
wa
1: [w ] conj. ø
ʾuḫt
: [ʾḫw ] n. ʾuḫti - f.sg.gen.constr.
huwa
: [hw ] pron. hi - 3.m.sg.gen.
dwīz
: [dwyz ] dwīza - f.sg.gen.det.
walad
: [wld :faʿal ] n. waladay - m.du.gen.constr.
sisinnaẗ
: [ssn ] n. prop.pers. sisinnaẗa - m.sg.gen.det.
ăl
: [l ] det. ø
mulaqqab
: [lqb 2:mufaʿʿal ] participle pass. mulaqqabi - m.sg.gen.det.