Line 2
السطر الاصلى:
كپاپى پا سپحى اطال الله پڤاك وادام عرك وپاپپد[ك وسـ]ـعادپك وپعمك والحمد لله
المڤرداپ:
 كپاپى پا سپحى اطال الله پڤاك وادام عرك وپاپپدك وسعادپك وپعمك والحمد لله 
المفردات:
 كتابي يا شيخي أطال اللّه بقاءك وأدام عزّك وتأييدك وسعادتك ونعمك والحمد للّه
الْمُفْرَدَاتُ:
 كِتَابِي يَا شَيْخِي أَطَالَ اللّٰهُ بَقَاءَكَ وَأَدَامَ عِزَّكَ وَتَأْيِيدَكَ وَسَعَادَتَكَ وَنِعَمَكَ وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ
Transliteration:
kitāb-ī yā šayḫ-ī ʾaṭāla ăl-lāhu baqāʾa-ka wa-ʾadāma ʿizza-ka wa-taʾyīda-ka wa-saʿādata-ka wa-niʿama-ka wa-ăl-ḥamdu li-l-lāhi
Translation:
Ma lettre, ô mon cheikh, que Dieu prolonge ton existence et perpétue ta gloire, t’accorde Son assistan[ce, le bon]heur et Ses faveurs, que Dieu soit loué,
Lexicon:
kitāb
: [ktb :fiʿāl ]  n.  m.sg.nom.constr.
ʾanā
: [ʾny ]  pron.  ī - 1.sg.gen.
yā
: [y ]  particle  ø
šayḫ
1: [šyḫ :faʿl ]  n.  title  m.sg.acc.constr.
ʾanā
: [ʾny ]  pron.  ī - 1.sg.gen.
ʾaṭāla
: [ṭwl 4:ʾafʿala ]  verb  3.m.sg.perf.act.
ăl
: [l ]  det.  ø
lāh
: [ʾlh ]  n.  lāhu - m.sg.nom.det.
baqāʾ
1: [bqy 1:faʿāl ]  n.  baqāʾa - m.sg.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ]  pron.  ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ]  conj.  ø
ʾadāma
: [dwm 4:ʾafʿala ]  verb  3.m.sg.perf.act.
ʿizz
1: [ʿzz :fiʿl ]  n.  ʿizza - m.sg.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ]  pron.  ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ]  conj.  ø
taʾyīd
: [ʾyd :tafʿīl ]  n.  taʾyīda - m.sg.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ]  pron.  ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ]  conj.  ø
saʿādaẗ
1: [sʿd :faʿālaẗ ]  n.  saʿādata - f.sg.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ]  pron.  ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ]  conj.  ø
niʿmaẗ
1: [nʿm :fiʿlaẗ ]  n.  niʿama - f.pl.acc.constr.
ʾanta
: [ʾnt ]  pron.  ka - 2.m.sg.gen.
wa
1: [w ]  conj.  ø
ăl
: [l ]  det.  ø
ḥamd
1: [ḥmd 1:faʿl ]  n.  ḥamdu - m.sg.nom.det.
li
1: [l ]  prep.  ø
ăl
: [l ]  det.  l - ø
lāh
: [ʾlh ]  n.  lāhi - m.sg.gen.det.