Line 2
السطر الاصلى:
ـ [الی *** پن *** من *** پن ***] ڤاپى احمد الپك الله الدی
المڤرداپ:
الی
/ لاپی
*** پن
/ ø
***
/ ø
من *** پن *** ڤاپی احمد الپك الله الدی
لاپی :
Diem, ReviewP.Mird p. 38
ø :
Diem, ReviewP.Mird p. 38
ø :
Diem, ReviewP.Mird p. 38
المفردات:
إلی
/ لأبي
*** بن
/ ø
***
/ ø
من *** بن *** فإنّي أحمد إليك اللّه الّذي
الْمُفْرَدَاتُ:
إِلَی
/ لِأَبِي
*** بْنِ
/ ø
***
/ ø
مِنْ *** بْنِ *** فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكَ اللّٰهَ الَّذِي
Transliteration:
ʾilà
/li
-ø
/ʾabī
*** bni
/ø
***
/ø
min *** bni *** fa-ʾin-nī ʾaḥmadu ʾilay-ka ăl-lāha ăllaḏī
Translation:
[To So and So, son of So and So, from So and So, son of So and So.] Verily, I praise unto you God, besides whom //
[An Abū N.N. von N.N. ibn N.N.] Ich lobe zu Dir hin Gott,
Lexicon:
ʾilà
1: [ʾly ] prep. ø
li
1: [l ] prep. ø
ʾab
: [ʾbw ] n. ʾabī - m.sg.gen.constr.
***
2: [ ] n. prop.pers. m.sg.gen.det.
ĭbn
: [bn ] n. bni - m.sg.gen.constr.
***
2: [ ] n. prop.pers. m.sg.gen.det.
min
: [mn ] prep. ø
***
2: [ ] n. prop.pers. m.sg.gen.det.
ĭbn
: [bn ] n. bni - m.sg.gen.constr.
***
2: [ ] n. prop.pers. m.sg.gen.det.
fa
: [f ] conj. ø
ʾinna
1: [ʾn ] conj. ʾin - ø
ʾanā
: [ʾny ] pron. nī - 1.sg.acc.
ḥamida
: [ḥmd 1:faʿila ] verb ʾaḥmadu - 1.sg.imperf.act.
ʾilà
1: [ʾly ] prep. ʾilay - ø
ʾanta
: [ʾnt ] pron. ka - 2.m.sg.gen.
ăl
: [l ] det. ø
lāh
: [ʾlh ] n. lāha - m.sg.acc.det.
ăllaḏī
: [lḏy ] rel. m.sg.acc.det.